Listening to the speaker in the one
language whilst speaking simultaneously in another.
This kind of interpretation is very
demanding and requires both a sound-proof interpretation booth as well as a
second colleague so that interpreters may take turns at interpreting.
Some examples of when this mode of
interpreting may be used:
·Conferences
·Presentations
·Training sessions
·TV, radio and other media
events
·Meetings
I offer simultaneous interpretation from
German to English and English to German.
I collaborate exclusively with other
professional interpreters who also specialise in English/German interpretation.
If you are unsure as to what kind of
interpretation would be best suited to your event I am able to advise you on
this.
Contact me to obtain a free quotation for
your event.
Consecutive interpretation involves first
listening to the speaker whilst making notes and then interpreting what was
said afterwards.
Some examples of when this mode of
interpreting may be used:
·Ceremonial speeches
·Depositions
·Excursions
·Bilateral meetings / small
groups
·Interviews
I offer consecutive interpretation from
German to English and English to German.
Do not hesitate to contact me for more
information.
Translation differs from interpreting in
that it involves working with written language as opposed to spoken.
Many different types of texts require
translation.
For instance:
·Reports
·Speeches
·Articles
·Press releases
·Brochures /Websites
·Conference documents /
presentations
Translators generally translate into their
mother tongue. I offer translation from German and Spanish into English.
I also provide copy-editing and proofreading services for English-language documents.
To receive a personalised quote for your
text, do not hesitate to contact me using the information under the
"contact" section.